南宁翻译公司 南宁翻译公司 南宁翻译公司
123

天南地北石油人:漠河站的俄语翻译

中俄原油管道翻译岗:他们是中俄原油管道的俄语翻译,中俄段清管器收发、中俄段启停输等事宜都需要通过中俄互译来完成;他们是中俄交流和俄油交接的语言“使者”,为中俄原油管道安全、高效运营保驾护航。

  9月30日0时20分,中俄原油管道漠河输油站,站控室对俄专用电话铃声骤然响起,打破了午夜的寂静。

  值班翻译王立鹏一个激灵坐直身体拿起话筒,用流利的俄语说道:“您好,我是漠河输油站值班员王立鹏,请讲!”电话那头回应道:“您好,我是布拉茨克调度彼得罗维奇。0时46分我方停输,请确认是否具备停输条件。”王立鹏回复说:“收到,我们立刻确认。”放下电话,王立鹏与同事跑步进入生产区,对输油泵及各阀门状态进行现场确认,回到站控室后便以传真形式回复给俄方。

  5个小时后,俄方启输电话再次响起。由此,中俄之间关于管道启停输的又一个回合圆满结束。而此时漠河站旁的树上已披挂上了雪朵。

  王立鹏是年输量1500万吨的中俄原油管道的俄语翻译。中俄段清管器收发、中俄联合演练、停输降量、中俄段启停输、加林达房租付款等事宜都需要通过中俄互译来完成。

  漠河站共有两名俄语翻译。“若赶上一个人值班,就要24小时待命,和衣而卧,一旦接到俄方电话指令,立即进入角色,处理各种情况,丝毫不敢懈怠。”6年前毕业于黑龙江大学俄语系的王立鹏向记者介绍。

  另一名翻译张辰与他毕业于同一所学校,比他晚一届,翻译工作也十分出色。

  除了翻译岗外,他们俩还身兼多个“身份”:王立鹏兼任安全员和综合干事,张辰兼任工艺技术员。站里同事都开玩笑说,他们俩“官”不大但“管”的事情还真不少,属于站里的“九品翻译官”。

  精从细中来,细在尽责处。每年冬、夏两季,中俄原油管道便会定期举行联合演练。这对于两国共同应对和处置黑龙江穿越段管道漏油事故有着重要意义。演练相关程序要译成中文版。为了不耽误演练进程,他们经常连续多日挑灯夜战在电脑屏幕前,翻译近千份资料,差错率为零。

  “若是中方因操作失误导致俄方非计划停输,则要赔偿俄方巨额经济损失。”王立鹏说,“作为一名翻译,决不能因自己失误而让公司蒙受损失。”

  除了翻译准确性的压力之外,就是高寒恶劣环境的考验。因俄罗斯布拉茨克与中国漠河站时差为5个小时,俄方常在19时切泵,这就意味着中方人员要在0时操作。若在冬天,兴安岭最低温度零下53摄氏度左右,仅到泵房的两分钟路程,眉毛、睫毛都会挂上霜。

  王立鹏至今还记得,当年投产前,正值12月末,俄方专家协助管道主干线通球扫线,清除管内杂物。大家出发已是21时,当时,黑龙江畔已达零下45摄氏度。到了江边穿越处就开始选地点、清积雪、搬设备、装仪器……由于检测装置靠超声波检测,需要把探头放在管线正上方,然后戴上耳麦“诊断”球是否通过。

  那时,王立鹏像礼兵一样一站就是半个多小时,江边刺骨的寒风卷起漫天的鹅毛大雪,身上像锥子在刺,脸像刀子在刮。测前两个点还能忍受,但为了保证高精度,他一连测试了10多个点。等听到了那久违的隆隆的声音从远方传来时,腿已经冻得不会走路的王立鹏,兴奋地向俄方专家连声呼喊:“球来了,球来了……”

  时至今日,他们两个人从未发生一起文字及数据误差问题,各种发函文件、与俄方电话沟通工作都做到了及时准确。来漠河站接洽的俄方工作人员对他们翻译的专业和工作的敬业,常竖起大拇指说:“NO.1!”


分享到:


热门城市:
区县翻译 :

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询